Oh pełnoletni, gdybyś przeżył tyle co ja
kzareckad
2008-04-23
O książce - Maputo - stolica Mozambiku, środek nocy. José Antonio Maria Vaz słyszy strzały dobiegające z opuszczonego teatru, który sąsiaduje z jego piekarnią. Na scenie znajduje rannego chłopca o imieniu Nelio. Na jego prośbę zanosi go na dach budynku. Tam, ostatkiem sił, Nelio wyjawi mu swoją dramatyczną historię. Pożar wioski, w której urodził się chłopiec, napad bandytów, zabójstwo rodziców dokonane na jego oczach, ucieczka, życie na ulicy i w końcu przyłączenie się do gangu.
W "Comédii infantil" Mankell opowiada historie dzieci, które aby przetrwać w kraju ogarniętym wojną domową, musiały bardzo szybko wydorośleć. Piękna, poruszająca, wielowarstwowa powieść.
Henning Mankell: - Zawsze jest taka święta godzina w teatrze – między próbą a spektaklem, między trzecią a piątą. Zazwyczaj wtedy teatr jest pusty. Któregoś razu o tej porze siedziałem na widowni i zastanawiałem się nad tym i owym. Nagle silny wiatr wtargnął przez drzwi i komin na scenę. Po chwili ukazał się słoneczny promień i doznałem olśnienia, jak napisać tę historię.
Michael Ondaatje: - Mankell wpisuje się w świetną tradycję tych pisarzy, których twórczość przekracza granice konkretnego gatunku, po to by stać się literaturą zaangażowaną społecznie i poruszającą.
"Sundsvalls Tidning": - Autor daje nam czyste arcydzieło. Nie ma innego słowa na określenie tej książki.
"The Boston Globe": - Pisarstwo godne podziwu... Jego cechą jest poszukiwanie metafory i znaczenia, które czynią prozę Mankella niezmiernie atrakcyjną.
"Östgöta Correspondenten": - "Comédia infantil" w opisach tragicznej rzeczywistości łączy w sobie elementy poezji i realizmu. Bohaterowie są wiarygodni i na długo pozostają w pamięci. To realizm magiczny i prawdziwa literacka magia.
Henning Mankell "Comédia infantil"; Wydawnictwo: W.A.B.; Tłumaczenie: Anna Topczewska; Format: 123 x 195 mm; Liczba stron: 320; Okładka: miękka; ISBN: 978-83-7414-408-7
KaHa